Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Histórias Contadas

Riso de A a Z

Laughter from A to Z

Está a decorrer no Museu da Electricidade em Lisboa a exposição RISO – UMA EXPOSIÇÃO A SÉRIO. Fomos até lá descobrir o riso segundo a interpretação de vários artistas e cómicos. Embarquem connosco na descoberta do riso, apreciando algumas das obras que mais nos marcaram.

It is taking place at the Electricity Museum in Lisbon the exhibition RISO - UMA EXPOSIÇÃO A SÉRIO. We went there to see it and find out what artists and humorous think about laugh. Came with us in the discovery of laugh, enjoying some of the work we liked the most.


Joana Vasconcelos. Passerelle, 2005

Juan Muños. Louisiana, 2001

João Pedro Vale. Scarllet, 2002

Fernando J. Ribeiro. Pele compulsiva. Compulsive skin, 2000

Rafael Bordalo Pinheiro. Toma Moody’s na Barrica. Take this, Moody’s! Junho 2011

João Pedro Vale. Diabrete | Little Devil. 2008

A importância da luz: Uma visita à oficina de Abat-Jours

The Importance of light: Visiting Abat-Jours manufactory

A luz condiciona muito os ambientes nos quais nos encontramos. Quantas vezes sentimo-nos tentados a abandonar um espaço ou porque a luz é muito forte ou porque nos provoca sonolência? 

Decerto que já ouviu dizer que as pessoas são mais felizes em dias de sol. No que toca a ambientes interiores, a situação é bastante semelhante, mas quando falamos de luzes artificiais temos a vantagem de poder escolher o tipo de luz que queremos para determinado efeito. Tendo isto em mente fomos visitar a Oficina de Abat-Jours, o local onde os candeeiros são pensados à medida e ao espaço, aliando a funcionalidade e a estética.

The light is an essential feature when it comes to the environments we are in. How many times have you felt tempted to abandon a room because the light is too strong or because it makes you sleepy? 

You have heard for sure that people are happier in the sun. When it comes interior spaces, the situation is more similar than what you may think. The advantage within artificial light is that you can choose a certain type of light to obtain a certain effect.

With this in mind, we went to visit The Abat-Jours manufactory, the place where lamps are conceived by size and space, joining function and aesthetics.

Paula Ferreira dos Santos é licenciada em Engenharia Zootécnica e começou a fazer abat-jours há 21 anos, por sugestão de uma amiga. “Sempre gostei muito de fazer estes trabalhos manuais, molduras, caixinhas. Além disso uma amiga que tinha uma loja, na altura, falou-me que era muito difícil arranjar quem fizesse abat-jours por medida e propôs-me que os fizesse”. Teve sucesso e começou a fazer peças para revenda num espaço emprestado. Rapidamente os clientes começaram a pedir abat-jours personalizados o que fez com que Paula se instalasse no número 5 da Rua do Século, em Lisboa, junto ao Bairro Alto e abrisse o seu negócio ao público, em 2005.

Paula Ferreira dos Santos has a degree in Zootechnical Engeneering and she started to make abat-jours 21 years ago due to a friend’s suggestion. “I’ve always liked to do this manual choirs, frames, boxes, and my friend had a store back in the day. She told me that it was really difficult to find someone to do custom abat-jours and she challenged me to do it.” She had so much success at it that she started to make pieces to sell, using a lent space. Soon the orders came in and Paula decided that it was time to move to the number 5 of Rua do Século in Lisbon, near Bairro Alto and opened her business there, in 2005.

Em sete anos Paula reuniu o seu grupo de clientes fiéis, ainda que o seu produto não seja frequentemente renovado. “As pessoas sabem que aqui têm opção quanto a tudo!”. Mas não é só a possibilidade de escolha que traz as pessoas à oficina de Abat-Jours. “Tenho também muita procura no que toca aos formatos maiores e às tampas. O mais procurado é o tambor, com forma cilíndrica com as bases iguais e o trabalho mais frequente é a criação de tampas e abat-jours para candeeiros já existentes."

In seven years, Paula gathers her group of regular costumers, even though her product isn’t something you buy frequently. “People know that here they can choose everything” . But that isn’t the only thing that brings people to the Abat-Jours manufactory. “People also come here to find bigger sizes and covers. The cylinder is the most popular type and the most frequent request is the covers and abat-jours for previous lamps."

Os trabalhos feitos por Paula vão desde a personalização dos abat-jours com a impressão digital de fotografias e pinturas à electrificação de peças que à partida estão inutilizadas. “Lembro-me de uns abat-jours que fiz com as telas de uma rapariga, estudante de pintura, para ela oferecer à família, outro que fiz com a impressão da folha de um dia de jornal importante para a pessoa em questão. Quanto às electrificações, já fiz candeeiros a partir de leiteiras, vasos, paus de madeira, garrafas, desde que dê para meter o casquilho, a criatividade é o limite”.

You can customize your abat-jours with photographs, paintings and even by using old pieces. “I remember abat-jours I did for a painting student, for her to offer to her family, other with a newspaper sheet. As for old pieces, I did a lamp out of a vase, wood sticks, bottles. As long as it is viable, creativity is the limit”.

 

Há cerca de três anos, de forma a deixar transparecer o lado da oficina como local de aprendizagem, Paula iniciou-se nos workshops. A iniciativa foi muito bem recebida e atraiu pessoas do ramo das artes, mas também curiosos de outras áreas completamente diferentes. Após três horas de trabalho as pessoas fazem um abat-jour personalizado e único que levam para casa. A novidade é o workshop de encadernação japonesa, uma forma de juntar folhas soltas com uma costura simples de forma a criar um álbum ou um bloco de notas.

About three years ago, in order to transform the manufactory into a learning place, Paula started to give workshops. It was a success and it is popular among people from the arts field and other many different areas. After three hours of work they have their brand new custom abat-jour in their hands. The japanese binding is the new workshop in which you learn to gather separate leaves so that you can create a notebook.

Visite a página de facebook da Oficina de Abat-Jours. Deixamo-lo com algumas dicas de Paula.

Visit the Abat-Jours manufactory facebook page. Here are some tips from Paula.

 

Para uma divisão bem iluminada: Utilizar um abat-jour baixo e largo, de cores claras, materiais finos e transparentes. Não esquecer também de criar vários pontos de luz e, se possível, filtrá-la sempre.

For a well illuminated area: Use a low and large abat-jour, with light colours, thin and transparent materials. Don’t forget to create points of light and filter it always, if possible.

Ao comprar um novo candeeiro: Pedir conselhos sobre as suas ideias, relativamente ao espaço que tem, ter sempre noção das medidas e materiais.

When you buy a new lamp: Ask for advice about the best lamp for the space you have and have materials and size in mind when buying it.


Autora | Author: Rita Bernardo

Fotoreportagem: Fábrica Bordallo Pinheiro

Photo report: Bordallo Pinheiro Factory

  

Há umas semanas, fomos visitar a fábrica Bordallo Pinheiro, nas Caldas da Rainha. As suas peças, além de serem históricas, fazem também parte da história de cada um de nós. Os almoços em casa dos avós, os dias de festa. A criatividade de Rafael Bordallo Pinheiro permitiu-lhe criar peças diferentes em pleno século XIX. Muitas dessas peças duram até ao dia de hoje e são utilizadas em cenários de decoração contemporânea.

 

Com o passar do tempo, a Faianças Artísticas Bordallo Pinheiro cresceu e acompanhou as inovações tecnológicas. Podemos dizer que é uma fábrica moderna, mas com os valores do passado, no que diz respeito à tradição e cuidado do fabrico. Todas as peças são de fabrico artesanal. Com forte presença em mercados como os Estados Unidos da América e o Japão, as fainças Bordallo Pinheiro divulgam património português além fronteiras. 

  

A few weeks ago, we went for a visit to Bordallo Pinheiro Factory, in Caldas da Rainha. Its pieces, besides being historical, are part of the history of each and every one of us. The lunches at grandma's house, the holidays. Rafael Bordallo Pinheiro's creativity made him create different pieces in the 19th century. Many of those pieces are still wanted today and used in contemporary decoration scenaries.

 

As time went by, Faianças Artísticas Bordallo Pinheiro has grown and kept up with technological inovations. It is a modern factory that keeps its past values such as tradition and attention to details. All the pieces are manufactured. With their strong presence in markets like the United States of America and Japan, Bordallo Pinheiro shares Portugal's legacy beyond borders.



Nesta reportagem fotográfica mostramo-vos o trabalho e as pessoas por trás de todo este processo de criação de peças que tão bem conhecemos como as couves e as andorinhas.

In this photo report we show you the work and the people behind all the process of creation of many pieces we know such as cabbages and terns.

 

Disposição das peças

Pieces display

 

Tratamento de pormenores das peças

Detail treatment in pieces

  

 

Olaria

Pottery

 

Prensagem e retoques

Pressing and retouching

  

 

Pintura

Curiosidade: As peças são pintadas neste tom lavanda que se tranforma em verde quando vai ao forno

Painting

Curiosity: The pieces are painted in this lavander colour that turns into green when in the oven

 

 

 

Acondicionamento das peças

Packaging

  

Autora | Author: Rita Bernardo

About me

Mais sobre mim

foto do autor

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Arquivo

  1. 2016
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2015
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2014
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2013
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2012
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D