Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Histórias Contadas

Glam@Home - Grandes ideias para pequenos espaços

Great ideas for small spaces

Todos nós já nos deparámos com o grande desafio que é o de decorar um espaço pequeno. Na rubrica de hoje iremos dar pequenas dicas para que essa tarefa que parece tão complicada se torne muito simples. Num espaço pequeno todos os pormenores contam, nomeadamente aqueles que fazem esse espaço parecer maior. Existem alguns truques inteligentes que podemos aplicar numa situação destas: técnicas de cor, certo tipo de móveis e até a iluminação, são alguns dos conceitos decorativos que podem “enganar os olhos”.

We have all come face to a situation when we had to decorate a small space. In today’s Glam@Home we will give you small tips so that this task, that seems so complicated, become much more simple. In a small space all details count, specially the ones that make the room look bigger. There are some smart tricks that we can apply in this kind of situation: colour techniques, the right kind of furniture, even illumination. These are decoration details that can mislead the sight.

Para fazermos parecer uma área maior, as cores das paredes são fundamentais. Sendo assim, as cores mais luminosas são as que devemos adoptar, os azuis gélidos e os cremes são um exemplo. As molduras e as estantes de parede poderão estar também pintadas, dessa forma não irá parecer que estão a “ocupar espaço”. O efeito da luz natural é extremamente importante em espaços reduzidos; no entanto, caso não usufrua dessa sorte, podemos fazer jogos de luz para obter essa mais-valia. Um espaço pequeno também é sinónimo de arrumação. Quanto mais um espaço estiver desarrumado, menor irá parecer.

In order to make an area look bigger, the wall colours are fundamental. Therefore we should adapt illuminated colours like blues and beige. Frames and bookshelves can be painted as well. By doing this, it will appear as if they are not occupying that much space. The effect of natural light is extremely important in minor spaces. However, in case you are not that fortunate when it comes to this type of light, you can play with the lights to gain this advantage. A small space is also a synonym of stowage. The most untidy a space is, the minor it will appear.

A decoração das paredes e dos móveis deverá ser reduzida. Por exemplo, podemos optar por colocar numa parede um quadro grande em vez de vários pequenos. Num quarto, o ponto focal é sempre a cama – como é o objecto que abrange uma área maior, temos de ter em conta que a decoração que o rodeia deverá ser reduzida, não só para existir mobilidade como para conseguirmos atingir o objectivo pretendido. A utilização de espelhos e a ausência de grandes tapetes, também podem ajudar.

The decoration on the walls and forniture should be limited. For instance, we can place a big painting on a wall instead of many small ones. In a room, the center of attentions is the bed. Since it occupies a bigger area, we need to take into account the decoration that surrounds it, which should be minimalistic, so that not only there is mobility but also to reach the intended goal. You can also use mirrors and avoid big carpets

Afinal de contas, “less is more”.

After all, “less is more”.

 

Autora | Author: Carla Tavares

Stufa em casa, saúde na cozinha

Stufa at home, health in the kitchen

Rita e Miguel Ramos são irmãos. A stufa, empresa que lançaram em 2012, junta o que melhor sabem fazer nas suas áreas: o ambiente e o design, respectivamente. Com apenas um produto de sucesso no mercado, fomos saber o que futuro reserva para a stufa e retrocedemos um pouco no tempo para saber como começou toda esta aventura. Encontrámo-nos com a Rita Ramos no atelier da stufa em Alcântara, Lisboa, sendo que o Miguel se juntou à conversa um pouco depois.

Rita and Miguel Ramos are brothers. Stufa is the company they have launched in 2012 that joins the best that they can do in each one of their areas: environment and design, respectively. With just one product in the market currently, even though it is a successful one, we wanted to know what is in for stufa's future. Also, we went a little bit back in time to know how this whole adventure begun. We met Rita Ramos in the stufa's studio in Alcântara, Lisbon. Miguel joined us a during the interview.


Como surgiu a stufa?

How did stufa begin?

Rita: Eu e o meu irmão queríamos fazer algo juntos que conciliasse as nossas duas áreas. Eu sentia que na minha área era preciso inovar, porque as pessoas de ambiente comunicavam muito para outras pessoas de ambiente e era necessário comunicar para todas as pessoas, ou seja, comunicar as coisas de forma simples. Quanto à área do Miguel, o design, está cada vez mais a pender para o design sustentável. Por outro lado, sentimos a necessidade de trazer algo mais prático para o mercado porque a indústria das sementes não está vocacionada para pessoas da nossa geração que já perderam o contacto com a terra e vivem num apartamento, na cidade. É quase preciso ser um perito para comprar uma embalagem de sementes no supermercado e é quase preciso ter uma biblioteca de livros de jardinagem para cultivar sementes diferentes. Há pessoas que nunca semearam mas que gostam de cozinhar e queriam começar a cultivar os próprios ingredientes, o que nos motivou também a simplificar e avançar para a stufa.

Rita: My brother and I wanted to do something that joined both our areas. I felt that my area needed a change, since environment people communicated for their equals and it was necessary to communicate to all the people, that is, to communicate in a simple way. As for Miguel's area, it is clearly evolving towards sustainable design. Also, we felt the need to bring something more practical to the market because the seeds industry is not built for people of our generation that lost contact with the land and live in an apartment, in the city. You nearly have to be an expert to buy a package of seeds in the supermarket and you almost have to possess a gardening library to know how to plant different seeds. There are people that never planted anything but like to cook and want to start planting their own ingredients and that motivated us, as well.

O vosso nome, stufa, funciona bem em português e em inglês. Demoraram muito a chegar ao nome? Tiveram outras hipóteses que vos passaram pela cabeça?

Your name, stufa, works as well in portuguese and english. Did it take long to figure out how to name it? Did you have other possibilities that went through your mind?

Rita: Sim, o nome de um projeto é das coisas mais difíceis de decidir. Nós tínhamos várias hipóteses e possibilidades. Queríamos essencialmente que fosse um nome curto, memorável e que, exatamente, funcionasse tanto em português como em inglês. Fizemos brainstorming com amigos, pedimos ajuda a um copy, amigo do Miguel, que nos deu três ideias possíveis, e nós voltámos às votações com amigos com essas três. E stufa foi o mais popular.

Rita: Yes, the name of the project is one of the hardest things to decide. We had many possibilites. We were looking for a name that was short, memorable and that worked in portuguese and english. We did some brainstorming with friends, we asked for help to a copy, friends with Miguel, that gave us three possible ideas, and we got back to the votings with our friends. Stufa was the most popular name.

O empreendedorismo é um fenómeno crescente em Portugal e uma forma de ripostar contra o desemprego jovem. Achas que esta é a solução?

Entrepreneurship is a growing phenomenon in Portugal and a way to fight back young unemployment. Do you think that this is the solution?

Rita: Eu penso que sim, acho que cada vez mais é preciso deixar a mentalidade de que vamos procurar um emprego, e sim, vamos criar o nosso próprio emprego, quer seja através do trabalho por conta própria, como também dar ideias a empresas, para serem desenvolvidas. porque o empreendedorismo não é só trabalhar por conta própria é dinamismo no geral.

Rita: Yes, I think it is. Now is the time to stop thinking about looking for a job and start thinking about creating our own job, either by self-employment or challenging companies to develop your ideas, because entrepreneurship is more than self-employment, it is being dynamic.

Que conselhos dão a pessoas que querem ser empreendedoras e lançar a sua própria ideia?

What advices do you give to people that want to be entrepreneurs and lauch their own idea?

Miguel: Primeiro ponto será perguntar aos amigos e testar a ideia. É bom manter segredo, mas não é bom lançar a ideia sem uma segunda, terceira, quarta ou quinta opinião ou parecer.

Rita: Quando estamos a falar de amigos são amigos nossos, amigos dos pais, amigos dos tios. Pessoas que achem que podem ter uma opinião válida e enriquecer mais a ideia. Às vezes, quando a pessoa tem uma ideia inicial e a vai explicando, quer a pessoas da mesma área, quer a pessoas de áreas complementares, acaba por ficar com uma ideia muito mais adaptada ao mercado.
Miguel: O segundo conselho é não ter medo de errar e falhar. É normal e é só assim que vão aprender.
Rita: O terceiro é frequentar inúmeros workshops, palestras ou iniciativas de empreendedorismo. Há muitas e ajuda bastante ouvir pessoas que já montaram uma ideia, ouvir os conselhos, as aventuras, os erros e a evolução que tiveram.
Miguel: Outra coisa importante é manter as expectativas não muito altas, porque há sempre um momento em que há uma desilusão e se a desilusão for muito grande a ideia pode ir por água abaixo.
Rita: Sim, uma ideia tem sempre altos e baixos e convém que a pessoa não desista quando estiver nos baixos.

Miguel: First, ask your friends and test your idea. It is good to keep a secret, but it is not good to launch your idea without a second, third, fourth our fifth opinion.

Rita: By friends we mean our friends, our parents' friends, uncle's friends. People that you think that can give you valid opinions and help making your idea richer. Sometimes, while you explain your idea, people from your area, or people from complementary areas, end up by helping to adapt it to the market.

Miguel: The second advice is to don't be afraid to fail. It is normal and it is the only way you are going to learn.

Rita: The third is to go to many workshops, lectures and entrepreneurship initiatives. There are many and it is really helpful hearing advices from people who set their ideas, listen to their advices, the adventures, the mistakes and the evolution they went through.

Miguel: Another important thing is not to keep your expectations that high, since there is always a moment of disappointment and if the disappointment is too big the ideia might get destroyed.

Rita: Yes, there are always highs or lows to an idea and you should not give up when in the lows.

Neste momento só têm no mercado este primeiro produto, o kit de sementes. Como está a ser a receptividade? 

At the moment you only have this seeds kit in the market. What is the feedback you have been receiving?
Rita: A primeira edição esteve no mercado desde Julho, sendo que o forte comercial começou a partir de Setembro. A receptividade está a ser óptima. De momento estamos completamente esgotados, não temos produto e continuamos a ter todos os dias pedidos de compra no website. Mas estamos a trabalhar para poder lançar brevemente novos produtos, novos kits.

Rita: The first edition has been in the market since July, but it only had strong success since September. The feedback is great. At the moment we are out of kits and we still get requests everyday on our website. But we are working in order to launch new products and new kits soon.

O vosso kit tem sementes de salsa, coentros e manjericão, três condimentos bastante utilizados na cozinha portuguesa. Tencionam fazer mais kits com sementes mais invulgares?

Your kit has parsley, coriander and basil, three ingredients very used in portuguese kitchen. Do you want to make more unique seeds kits?

Rita: Sim. Escolhemos estas ervas porque eram muito utilizadas por nós e são fáceis de cultivar. E nós queríamos que toda a gente tivesse sucesso, pelo menos na sua primeira abordagem. Tencionamos lançar kits mais variados, característicos de várias regiões nacionais. Ou seja, kits com ervas específicas, que iremos divulgar em breve.
Miguel: Mas tudo com este objetivo único que é mudar os hábitos alimentares das pessoas, com coisas muito simples que podem fazer para mudar o seu dia a dia.

Rita: Yes. We chose these herbs because it were the ones we used the most and because it is easier to plant. And we wanted everybody to be successful, at least in the first approach. We will lauch more diverse kits, typical of certain national regions. That is, kits with specific herbs, which we will reveal soon.

Miguel: But all with this goal to change people's eating habits, with very simple things you can do when it comes to your everyday life.

O conceito stufa diz apenas respeito ao cultivo de sementes ou passa também por outras áreas mais verdes? 

The stufa concept is only about planting seeds or it goes through other green areas?
Miguel: Nós queremos associar-nos mais a este lado da culinária, das receitas e dos chefs porque achamos que faz sentido associar as duas coisas, mas também porque queremos proporcionar esta experiência às pessoas.
Rita: A ideia é que as pessoas aprendam mais sobre cada uma das ervas que estão a utilizar. É proporcionar uma experiência que não é só plantar, também é cozinhar, também é aprender mais sobre as ervas: quando usá-las, as vitaminas e os benefícios que têm para a saúde, a sua história, como vieram para a Europa, uma experiência completa.

Miguel: We want to associate more to this cooking side, recipes and chefs because we feel that it makes sense to associate both things, but alse because we want to give this experience to people.

Rita: The goal is that people learn more about each and every single herb they are using. It is to give an experience that goes beyond planting or cooking. It is also learning more about the herbs: when to use it, their vitamines and the benefits that it has for your health, its story, how it came to Europe, a complete experience.

Têm alguma atividade paralela nas vossas áreas respectivas além da stufa?

Do you have parallel activities in your areas besides stufa?
Miguel: Sim, somos ambos freelancers. eu na parte do design gráfico, a Rita na parte da consultoria ambiental e estratégica.
Rita: O Miguel tem andado bastante ativo na parte do design.
Miguel: Sim, em parte devido à stufa, que me trouxe trabalho como designer

Miguel: Yes, we are both freelancers, me in graphic design, Rita in environmental and strategic consultory.

Rita: Miguel has been pretty active in design.

Miguel: Partly due to stufa, that brought me work as a designer.

Vocês são irmãos e abriram uma empresa. É difícil manter o negócio em família?

You are brothers and opened a company. Is it hard to keep the business in the family?
Miguel: Não, do ponto de vista familiar não é. Até porque, como já nos conhecemos desde pequenos, sabemos bem quando um está menos confortável com algo que acontece. A comunicação tem de ser muito aberta, tanto da minha parte, como da parte da Rita, dizemos mesmo tudo o que estamos a pensar, que é para não ficar nada por dizer. É importante que não fiquem coisas subentendidas porque mais tarde podem voltar a surgir e aí serão mais graves.

Miguel: No. The fact that we know each other since an early age helps us knowing when the other is not as comfortable with something that is happening. Communication has to be open and upfront from both parts. We have to say everything that goes through our minds, so that nothing is left unsaid. Supposed things can come up later on and by then it will be a much more serious deal.


Autor | Author: Rita Bernardo

Energia positiva para 2013

Positive vibes for 2013

Ouvimos falar muito no conceito chinês feng shui, mas sabe o que significa? O Feng shui, que na China se pronuncia "fon xuei", significa água e vento, mas é muito mais do que isso. Remete, sobretudo, para uma noção de equilíbrio e boas energias que por vezes pode passar por coisas tão simples como utilizar cores mais claras, para refletir a luz natural ou mudar a mobília de posição. 2013 é o ano da serpente de água. Dizem os especialistas que é um ano de grandes decisões e realizações, um ano para concretizar objectivos, mas também um ano de introspecção.

We’ve heard a lot of things about the chinese term feng shui, but, do you know what it means? Feng shui, that is pronounced “fon xuei” in China, means water and wind, but it simbolizes much more than that. It refers mostly to a notion of balance and positive energies that can be achieved by doing very simple things such as using lighter colours to reflect the natural light or change the forniture’s position. 2013 is the year of the water snake. Experts say that i tis a year of big decisions and accomplishments, a year to reach your goals, and also an introspective year.

Independentemente destas previsões, todos nós sabemos que 2013 vai ser um ano de lutas, um ano no qual o trabalho e a produtividade serão aspectos fundamentais para qualquer português. Aqui, na Home Glam, queremos ajuda-lo a ter um melhor ambiente no seu local de trabalho e por isso deixamos-lhe boas dicas para transformar o seu espaço de trabalho num local inspirador e motivador.

Regardless the preditions, we all know that 2013 will be a year of struggles, a year in which work and productivity are fundamental issues to all of us. Here, at Home Glam, we want to help you to buld a better environment at your workplace so we give you good tips to transform your workplace into an inspirational and motivational place.

As cores do ano da serpente de água são o azul, o preto e os prateados, cores que inspiram à calma e à concentração, mantendo a elegância. Se o sítio onde trabalha for acolhedor e o faça feliz, sentir-se-á mais motivado para trabalhar.

The water snake year’s colours are blue, black and silver, colours that inspire the cool and the focus, keeping the elegance. If the place where you work is cosy and makes you happy, it will make you feel more motivated to work.

As texturas e os elementos naturais também têm um papel fundamental. As texturas jogam com o conforto e a diversidade e os materiais naturais, como a madeira ou os metais, a luz natural e o ar fresco garantem as energias positivas. Para que este equilíbrio seja mantido é importante afastar a sua secretária das portas ou paredes e ainda manter o seu local de trabalho o mais arrumado possível.

The textures and the natural elements also have a fundamental role. Textures can give comfort and diversity and natural materials such as wood or metals, natural light and fresh air assure the positive energies. For this balance to be kept it is importante to keep your desk away from doors or walls and even keep your workplace as tidy as possible.

Mesmo que não possa redecorar o seu local de trabalho, pode sempre renovar pequenos objectos.

Even if you can’t redecorate your workplace, you can always renew a few objects.

Outra das grandes novas tendências, com a vaga de novos empreendedores, é a de trabalhar em casa e criar negócios online. Contudo, a utilização do mesmo espaço para lazer e trabalho pode tornar-se sufocante e monótona, ao ponto de a rotina de trabalho se misturar com o tempo pessoal. Uma solução é a de criar recantos de trabalho que possam ser escondidos, de forma a que não se sinta assombrado pela pressão do trabalho e ainda consiga ter tempo para si.

Other great new trend, with the wave of new entrepreneurs, is to work at home and create online businesses. However, using the same place for leisure and work can be suffocating and monotonous, since work routine can get mixed with personal time. One solution is to create work corners that can be hidden, so that you don’t feel haunted by the work pressure and still have time for yourself.

Autora | Author: Rita Bernardo

Walking on sunshine

Quão bom e libertador é poder andar descalço pela casa?
No Verão o contacto entre os pés quentes e o chão frio dá uma sensação de alívio imediato. Já no Inverno, os pés estão frios e o chão igualmente frio. Os tapetes, além de darem um ar mais acolhedor a qualquer divisão, aquecem os pés que gostam de andar teimosamente descalços. Existem, pelo menos, seis materiais usados na composição dos tapetes, materiais estes que podem ser combinados entre si ou utilizados unicamente. Neste post vamos apresentar-vos as principais vantagens e desvantagens de cada material para que saibam qual o tapete mais adequado para o vosso espaço. Faça da sua casa, o seu refúgio de conforto.
How good and liberating it is to be able to walk around the house barefoot?
In the summer, it is a relief when your feet are hot and touch the cold floor. But in the winter, the feet are as cold as the floor. In addition to give a cosier look to every space, carpets keep the stubbornly barefoot feet warm. There are, at least, six materials used in carpets, materials that can be combined or used alone. In this post we will present you the main advantages and disadvantages of each material so that you can choose a proper carpet to your space. Turn your house into your comfort refuge.
Lã / Wool
A lã é o material mais suave dos utilizados em tapetes. É um material natural e quente, disponível nas mais variadas cores. Além disso, é um material durador e que fica bem em quase todas as divisões. Por ser um material natural, é também um material amigo do ambiente. A desvantagem é a dificuldade em tirar nódoas da lã.
Wool is the most soft material. Its is natural, warm and it is available in a great range of colours. Besides it is a long-lasting material that fits almost any room. Because it is a natural material, it is also eco-friendly. The disadvantage is the fact that it is hard to remove stains.
Nylon
O nylon é um material muito duradouro, resistente e que não se suja com facilidade. É fácil de tingir e, por isso, também tem uma grande variedade de cores disponíveis. É o material mais comum nos tapetes, mas não é tão suave quanto a lã. É ideal para suportar mobílias pesadas.
Nylon is a long-lasting, resistant and not easily stained. It is easy to dye, so it has a huge colour range. It is the most common material among carpets, but it is not as soft as wool. It is a proper carpet for carrying heavy forniture.
Polipropileno / Polypropylene
É outro dos materiais muito usados, nomeadamente no chão de alcatifa. É resistente, duradouro e fácil de limpar, como o nylon. Também pode ser tingido facilmente nas mais variadas cores, por exemplo em azul, como vemos na imagem. Tem uma vantagem sobre o nylon, pois não acumula electricidade estática, mas é um material um pouco áspero.
It is other commonly used material, usually in berber carpets. It is resistant, long-lasting and easy to clean, like nylon. It can also be dyed easily in many different colours, for example blue, as in the image above. It has an advantage over nylon, since it does not build up static electricity, even though it is a bit rough.
Poliester / Polyester
O poliester é um material muito suave ao toque, que não mancha com facilidade e não perde cor. Contudo não é um material tão duradouro quanto os outros uma vez que as suas fibras tendem a achatar, com o tempo.
Polyester is a really soft to the touch material, that is not easily stained and resistant to colour fading. However, is not as long-lasting as the others, since its fibres tend to flat down as time goes by.
Acrílico / Acrylic
Este é um dos materiais que tem de ser obrigatoriamente misturado com outros, quando utilizado na composição de tapetes. É frequentemente combinado com a lã, de forma a fazer tapetes de baixo custo. O acrílico confere um pouco de resistência quanto à perda de cor, mas tira alguns dos benefícios de um tapete de lã pura.
This is a material that has to be combined with others, when used in carpets. It is frequently combined with wool, in order to make cheap carpets. Acrylic offers resistance to coour fading, but it reduces some of the benefits of a pure wool carpet.
Fibras naturais / Natural Fibres
São tapetes que têm tido muita procura nos últimos tempos, não só pela beleza dos seus materiais, mas também por serem amigos do ambiente. Existem quatro tipos essenciais de fibras naturais. Devem ter atenção ao escolher este tipo de tecidos, porque não ficam bem em todo o tipo de espaços.
Algas marinhas: Material resistente às nódoas, mas com uma textura aparentemente densa. Tem tendência a tornar-se mais fino com o uso.
Juta: Das fibras naturais mais suaves e confortáveis, contudo não é um material muito resistente e suja-se com alguma facilidade.
Côco: Por ser feito de casca de côco, é um material resistente mas também muito áspero, não sendo um bom tapete para se andar descalço.
Sisal: Material suave, mas consideravelmente resistente no que toca ao uso diário.
These are really popular materials lately, not only for their beauty, but also because they are eco-friendly. There are four core types of natural fibres. You should be careful while choosing this kind of fabrics because they don't suit every space.
Seagrass: Stain-resistant material, with an apparently dense texture. It has the tendency to become thinner with time.
Jute: It is one of the most soft and comfortable natural fibres, even though it is not a very resistant material and it is easily stained.
Coir: Because it is made of coconut bark, it is a resistant material, but it is also very harsh, and it is not a good carpet for you to walk barefoot.
Sisal: Soft material but considerably resistant when it comes to daily use.

Autora | Author: Rita Bernardo

Glam@home - Um jantar de sucesso!

Glam@home - A successful dinner
 

Que tal começarmos por definir qual irá ser o tema do jantar?! Palavras soltas como “Praia”, “Música”, “Outono” ou até mesmo “Brilho” poderão ser o mote para desenvolver toda a decoração envolta num jantar. Não sinta medo de misturar padrões e texturas interessantes, os elementos naturais podem revelar-se surpreendentes seja um bouquet no centro da mesa, ou até mesmo flores soltas adaptadas como marcador de lugar. A adição de velas aos arranjos florais nunca é de mais, faça um bonito bouquet, ou vários em ponto pequeno e verá que ao acender as velas o ambiente da sua sala será outro.

Para captar um olhar observador, poderá sempre colocar um guardanapo colorido entre uma dupla de pratos neutros, ou até mesmo um único prato diferente dos restantes. A própria comida poderá ser uma arma decorativa, teremos apenas de ser criativos. Também as ementas, as argolas para os guardanapos e as pequenas lembranças em cima do prato de cada convidado, farão com toda a certeza todo o ambiente de uma noite de festa.

Et voilá! Só faltam os convidados para tudo ser perfeito. 

When we decide to give a dinner party, either it is formal or informal, simple or sofisticated, the decoration of the table is always a concern. And a great one, since the presentation makes the diference. Choosing the towel, the plates, glasses, napkins and the centerpiece, everything counts for your dinner’s success. The little details cannot be ignored since they have an important role when it comes to style and concept. 

How about starting with the dinner theme? Loose words as “Beach”, “Music”, “Autumn” or even “Glitter” can be the trigger to all the decoration in that dinner. Don’t be afraid of mixing patterns and interesting textures. The natural elements can turn out to be surprising in a centerpiece bouquet or even loose flowers that you can use as a seat marker. The addition of candles to the floral arrangements is never too much. Make a pretty bouquet or many small ones, instead, and you will see that, by lighting the candles, the ambience of the room will change completely.

To be more eye-catching you can also place a colourful napkin between two neutral plates, or you can even choose one plate different from all the others. The food itself can be a “decorative weapon”, you just have to be creative. Also the menus, the napkin rings and the little souvenirs on each guest’s plate, will certainly leave a mark.

Et voilá! For everything to be perfect, you are just missing the guests.

1 - Solo Cake Stand w/ Gloche  |  2 - Fine Glass  |  3 - Fine Decanter Magnum  |  4 - Eclipse Round Tableware  |  5 - Siza Port Wine Glass

 

Autora | Author: Carla Tavares

Pág. 1/2

About me

Mais sobre mim

foto do autor

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Arquivo

  1. 2016
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2015
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2014
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2013
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2012
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D